風中奇緣 (1995)
Pocahontas
Cast :
TW Mandarin name |
Original name |
Voices |
寶嘉康蒂
|
Pocahontas
|
"Winnie Hsin" Xīn Xiǎo-Qí / 辛曉琪 (speaking & singing)
|
莊邁斯上尉
|
Captain John Smith
|
"Andy Lau" Liú Dé-Huá / 劉德華 (speaking & singing)
|
總督雷利夫
|
Governor Ratcliffe
|
Tián Píng-Chūn / 田平春 (speaking) & Lóng Xiáng-Huī / 龍祥輝 (singing)
|
酋長包華頓
|
Chief Powhatan
|
Xú Jiàn-Chūn / 徐健春 (speaking & singing)
|
柳樹婆婆
|
Grandmother Willow
|
Zhāng Píng-Píng / 張萍萍 (speaking & singing)
|
華根
|
Wiggins
|
"Liú Jié" Liú Péng-Jié / "劉傑" 劉鵬傑 (speaking & singing)
|
紀克泰
|
Kekata
|
Hú Jué-Hǎi / 胡覺海 (speaking & singing)
|
高剛
|
Kocoum
|
Guān Zhì-Hóng / 官志宏
|
尼可曼
|
Nakoma
|
?
|
湯姆斯
|
Thomas
|
"Paul Yu" Yú Zhèng-Shēng / 于正昇
|
阿賓
|
Ben
|
Yáng Shǎo-Wén / 楊少文
|
阿郎
|
Lon
|
Hú Dà-Wèi / 胡大衛
|
羅曼德
|
?
|
"Terry Lu" Lǚ Pèi-Yù / 呂佩玉
|
Choir
MaleHuáng Dà-Chéng / 黃大城
Xiè Wén-Dé / 謝文德 Lóng Xiáng-Huī / 龍祥輝 "Bernard Lau" Lóu Ēn-Qí / 樓恩奇 |
Female"Judy Chen" Chén Xiù-Zhū / 陳秀珠
Lín Měi-Mǎn / 林美滿 |
Songs
- « 維吉尼亞公司 » (« The Virginia Company »)
- « 維吉尼亞公司 (旋律再現) » (« The Virginia Company (Reprise) »)
- « 穩若鼓歌 » (« Steady as the Beating Drum »)
- « 穩若鼓歌 (旋律再現) » (« Steady as the Beating Drum (Reprise) »)
- « 滾滾河水兩岸拍 » (« Just Around the Riverbend »)
- « 用心聆聽 » (« Listen With Your Heart I »)
- « 都是我的 » (« Mine, Mine, Mine »)
- « 用心聆聽之二 » (« Listen With Your Heart II »)
- « 風之彩 » (« Colors of the Wind »)
- « 用心聆聽之三 » (« Listen With Your Heart III »)
- « 蠻夷之一 » (« Savages (Part 1) »)
- « 蠻夷之二 » (« Savages (Part 2) »)
- « 風之彩 » (« Colors of the Wind (End Credits version) »)
Technical Staff
Xú Jiàn-Chūn (徐健春)
"Bernard Lau" Lóu Ēn-Qí (樓恩奇) Hóng Huái'Ēn (洪懷恩) "Bernard Lau" Lóu Ēn-Qí (樓恩奇) Qū Zhì Ēn (區志恩) Yáng Bǐng-Rén (楊秉仁) Zhào Yì-Zhōu (趙逸舟) "Kinson Tsang" Zang Ging-Coeng (曾景祥) Lai Zi-Hung (黎志雄) Au Joeng-San (歐陽燊) "John Wu" Hú Qǐ-Róng (胡啟榮) Sound Supply Ltd. (創聲配音製作有限公司) "Bernard Lau" Lóu Ēn-Qí (樓恩奇) ("HMG" House of Music Group) (音樂世家) 達采錄音室 (Dácǎi Recording Studio) | TAIWAN "MBS" Media Business Services Ltd. (傳真製作有限公司) | HONG KONG "MBS" Media Business Services Ltd. (傳真製作有限公司) | HONG KONG |
Dubbing director
Musical director Translator/Adaptation Lyricist Sound engineer Sound engineer Sound engineer Mixing engineer Mixing engineer Mixing engineer (songs) Executive Producer/Coordinator Production Producer (Music) Dubbing studio Dubbing studio Mixing studio |
DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Sources : BLU-RAY credits / Disney+
- Release date :
Taiwan - July 14, 1995 (Cinema) - "Andy Lau" Liú Dé-Huá (劉德華) dubbed John Smith in both Taiwanese Mandarin and Cantonese dubbings.
- Before Andy Lau (劉德華) ended up voicing both the speaking and singing voice of John Smith, singer Xiè Wén-Dé (謝文德) originally sang John Smith's part. The same happened in the Cantonese dubbing.
- The credits show first the soundtrack, then the cast, and lastly the song section of the actual movie version. In that one we can see the difference of John Smith's singer between the Soundtrack and the Movie version.
The song "Colors of the WInd" is miscredited as "風之采" in the Movie version's song section.
Xú Jiàn-Chūn (徐健春) is miscredited for Powhatan as 徐建春 in the song "Savages (Part 1)" of the Movie version's song section. The romanization and pronunciation remain the same. - The credits wrongly mention the Cantonese voice of Nakoma, Peggy Kwok (郭碧珍), instead of her Taiwanese actress. Wikipedia suggests actress Liú Xiǎo-Yún (劉小芸) - needs confirmation!
- "John Wu" Hú Qǐ-Róng (胡啟榮), the Executive Producer, is originally Cantonese, and his named is romanized as Wu4 Kai2-Wing4.
- "Bernard Lau" Lóu Ēn-Qí (樓恩奇), the Musical director, Lyricist and Music Producer, was born in Hong Kong as well. His named is romanized in Cantonese as Lau4 Jan1-Kei4.
- Discogs credits the Mixing engineer of the songs as Au1 Joeng4-Jip6 (歐陽業) instead of Au1 Joeng4-San1 (歐陽燊) - if anyone knows more, please contact me!
- Huáng Dà-Chéng (黃大城), member of the choir, died on November 24, 2008, of pancreatic cancer. He was 53 years-old.
- Guān Zhì-Hóng (官志宏), the voice of Kocoum, was miscredited as Guān Zhì-Huá (官志華).
- "Paul Yu" Yú Zhèng-Shēng (于正昇), the voice of Thomas, was miscredited as 於正升 on the BLU-RAY. The romanization and pronunciation remain the same.