Alô, Amigos! (1942)
Saludos Amigos
Cast :
BR Portuguese name |
Original name |
Voices |
|
Narrador
|
Narrator
|
Aloysio de Oliveira
|
|
Pato Donald
|
Donald Duck
|
Clarence Nash ?
|
|
Zé Carioca
|
José "Joe" Carioca
|
"Zezinho" José Oliveira [Original version]
|
|
Pateta
|
Goofy
|
Pinto Colvig [Original version]
|
|
Torre de controle
|
Radio Tower
|
?
|
|
Cavalo
|
Horse
|
?
|
|
Avestruz
|
Ostrich
|
?
|
|
Indiozinho
|
Lama Boy
|
? [original version]
|
Songs
- « Alô, Amigos! » (« Saludos Amigos »)
- « Aquarela do Brasil »
recorded in Hollywood
Technical Staff
|
?
? Gilberto Souto ? Jack Cutting Disney Studios - Hollywood |
Dubbing director
Musical director Adaptation Lyricist ("Saludos Amigos") Creative Supervisor Dubbing studio |
Sources : Newspaper "A Manhã" 16-Aug-1942 / Newspaper "A Manhã" 20-Aug-1942 / Newspaper "O Dia" 20-Aug-1942 / Newspaper "Correio da Manhã" 07-May-1947
If someone has more information about this dub, please contact me
- Release date :
Brazil - August 24, 1942 (Cinema) (Rio de Janeiro) - Brazil was the first country to premiere the movie, where it was released a few months before the US.
- As for most dubs of this movie made in the 40s, original American actor Clarence Nash would voice Donald Duck in the short "Lake Titicaca", using phonetics.
- Goofy having only one line in English and one line in Spanish, the original version was kept for his parts.
- Similarly, the original audio of the segment "Aquarela do Brasil" was kept, as character José Carioca speaks in Portuguese and English in the original version. Donald can also be heard speaking in English.
Therefore, José Oliveira didn't re-record any dialogues for the Brazilian dub. - The music "Tico-Tico no Fubá", originally by Zequinha de Abreu, and used in the segment "Aquarela do Brasil", was recorded in Brazil by Benedito Lacerda.
Source : Newspapers "A Manhã" 20-Aug-1942 - Three Brazilians also worked on the film for Walt Disney :
Gilberto Souto, a journalist living in Hollywood, who worked on the Portuguese dialogues (and later, the Brazilian adaptation) of the movie and as a technical assistant;
Pilar Ferrer, a pianist, expert in Samba, who helped the animators study the moves;
and Raul Bopp, poet and diplomat in Los Angeles, who monitored various stages of production.
Source : Newspaper "A Manhã" 16-Aug-1942
The Three Caballeros (1945) ⮚