Sneeuwwitje en de Zeven Dwergen (1938)
Snow White and the Seven Dwarfs
-
Version 1938
-
Version 1984
-
Version 1994
<
>
Cast :
Dutch name |
Original name |
Voices |
Sneeuwwitje
|
Snow White
|
Cecilia "Cilly" Bach (speaking) & Frieda van Hessen (singing)
|
Koningin
Heks |
Evil Queen
The Hag |
Tilly Perin-Bouwmeester
|
Prins
|
Prince
|
Lex Karsemeijer (speaking & singing)
|
Doc
|
Doc
|
Louis de Bree (speaking & ?)
|
Grumpy
|
Grumpy
|
Johan Kaart Jr. (speaking & ?)
|
Happy
|
Happy
|
Koos Koen (speaking & ?)
|
Bashful
|
Bashful
|
Coen Hissink (speaking & ?)
|
Sneezy
|
Sneezy
|
Frits van Dijk (speaking & ?)
|
Sleepy
|
Sleepy
|
Lucas Wensing
|
Toverspiegel
|
Magic Mirror
|
Paul Huf Sr.
|
Jager
|
Huntsman
|
Frans Vroons
|
Songs
- « Dan wensch ik [Lied bij de Wenschbron] » (« I'm Wishing »)
- « Zingen [Lied van den Prins] » (« One Song »)
- « Zingen (Reprise) » (« One Song (Reprise) »)
- « Met een Lach en een Lied [Sneeuwwitje's Lied in het Bosch] » (« With a Smile and a Song »)
- « Fluit Terwijl Je Werkt » (« Whistle While You Work »)
- « Bik, Bik, Bik/Hei-Ho [Lied van de Dwergen in de Mijn] » (« Dig, Dig, Dig/Heigh-Ho »)
- « Hei-Ho (Reprise) [Marschlied van de Dwergen] » (« Heigh-Ho (Reprise) »)
- « ? » (« The Dwarfs' Washing Song »)
- « ? [Feest in het Dwergenhuisje] » (« The Silly Song »)
- « Eens als mijn Prins mij vindt » (« Someday My Prince Will Come »)
- « Eens als mijn Prins mij vindt (Reprise) » (« Someday My Prince Will Come (Reprise) »)
- « Zingen (Finale) » (« One Song (Finale) »)
- « Eens als mijn Prins mij vindt (Finale) » (« Someday My Prince Will Come (Finale) »)
Technical Staff
Kurt Gerron
Otto W. Frohnknecht Max Tak ? ? Max Tak Oscar van Leer Stuart Buchanan Roy Disney Cinetone-Studios |
Dubbing director
Assistant director Musical director Translator Lyricist Production Manager/Supervisor Technical Manager Creative Supervisor Creative Supervisor Dubbing studio |
Sources : Haarlem’s Dagblad - November 19, 1938 (Cast) / Volksblad - March 20, 1939 (Technical Staff; Huntsman's & Magic Mirror's voices) / 1938 Press Material (song's titles)
Cast :
Dutch name |
Original name |
Voices |
Sneeuwwitje
|
Snow White
|
Bernadette Kraakman (speaking & singing)
|
De boze koningin
De heks |
Evil Queen
The Hag |
Marlies van Alcmaer
|
De Prins
|
Prince
|
Robert Long (speaking & singing)
|
Doc
|
Doc
|
Jules Croiset (speaking & singing)
|
Grumpie
|
Grumpy
|
Coen Flink (speaking & singing)
|
Giechel
|
Happy
|
Wim T. Schippers (speaking & singing)
|
Bloosje
|
Bashful
|
Paul Haenen (speaking & singing)
|
Niezel
|
Sneezy
|
Harrie Geelen (speaking & singing)
|
Dommel
|
Sleepy
|
Harrie Geelen
|
De Toverspiegel
|
Magic Mirror
|
Hero Muller
|
Jager
|
Huntsman
|
Coen Flink (?)
|
Verteller
|
Narrator
|
Harrie Geelen (?)
|
Songs
- « Wenslied » (« I'm Wishing »)
- « 't Meisje Waar ik Van Hou » (« One Song »)
- « 't Meisje Waar ik Van Hou (Reprise) » (« One Song (Reprise) »)
- « Ook al heb je Verdriet » (« With a Smile and a Song »)
- « Fluitje van een Cent » (« Whistle While You Work »)
- « Hé-Ho » (« Dig, Dig, Dig/Heigh-Ho »)
- « Hé-Ho (Reprise) » (« Heigh-Ho (Reprise) »)
- « Badlied » (« The Dwarfs' Washing Song »)
- « Jodellied » (« The Silly Song »)
- « Eens Komt Mijn Prins Voorbij » (« Someday My Prince Will Come »)
- « Eens Komt Mijn Prins Voorbij (Reprise) » (« Someday My Prince Will Come (Reprise) »)
- « Haar Eerste Kus (Finale) » (« One Song (Finale) »)
- « Eens Komt Mijn Prins Voorbij (Finale) » (« Someday My Prince Will Come (Finale) »)
Technical Staff
Harrie Geelen
Hans Hulshof (?) Harrie Geelen Harrie Geelen Hans Hulshof Wim Pel Cinecentrum Audio |
Dubbing director
Musical director Translator Lyricist Sound engineer Producer Dubbing studio |
Sources : Bootleg VHS / Soundtrack
Cast :
Dutch name |
Original name |
Voices (voices in colored blocks are from the 1984 dubbing) |
Sneeuwwitje
|
Snow White
|
Bernadette Kraakman (speaking & singing) |
Koningin
|
Evil Queen
|
Liz Snoijink
|
De Heks
|
The Hag
|
Marjol Flore
|
De Prins
|
Prince
|
Marcel Reijans (speaking & singing)
|
Doc
|
Doc
|
Jules Croiset (speaking & singing) |
+ ? (singing "Heigh-Ho")
|
Grumpie
|
Grumpy
|
Coen Flink (speaking & singing) |
+ ? (singing "Heigh-Ho")
|
Giechel
|
Happy
|
Wim T. Schippers (speaking & singing) |
+ ? (singing "Heigh-Ho")
|
Bloosje
|
Bashful
|
Paul Haenen (speaking & singing) |
+ ? (singing "Heigh-Ho")
|
Niezel
|
Sneezy
|
Harrie Geelen (speaking & singing) |
+ ? (singing "Heigh-Ho")
|
Dommel
|
Sleepy
|
Harrie Geelen |
Toverspiegel
|
Magic Mirror
|
Lou Landré
|
Jager
|
Huntsman
|
Cees Van Oyen
|
Verteller
|
Narrator
|
Carol Van Herwijnen
|
Songs
- « Wenslied » (« I'm Wishing ») [1984 version]
- « 't Meisje Waar ik Van Hou » (« One Song »)
- « 't Meisje Waar ik Van Hou (Reprise) » (« One Song (Reprise) ») [1984 version]
- « Ook al heb je Verdriet » (« With a Smile and a Song ») [1984 version]
- « Fluitje van een Cent » (« Whistle While You Work ») [1984 version]
- « Hé-Ho » (« Dig, Dig, Dig/Heigh-Ho »)
- « Hé-Ho (Reprise) » (« Heigh-Ho (Reprise) »)
- « Badlied » (« The Dwarfs' Washing Song ») [1984 version]
- « Jodellied » (« The Silly Song ») [1984 version]
- « Eens Komt Mijn Prins Voorbij » (« Someday My Prince Will Come ») [1984 version]
- « Eens Komt Mijn Prins Voorbij (Reprise) » (« Someday My Prince Will Come (Reprise) ») [1984 version]
- « Haar Eerste Kus (Finale) » (« One Song (Finale) »)
- « Eens Komt Mijn Prins Voorbij (Finale) » (« Someday My Prince Will Come (Finale) »)
Technical Staff
Harrie Geelen
Hans Hulshof (?) Harrie Geelen Harrie Geelen Hans Hulshof Cinecentrum Audio |
Dubbing director
Musical director Translator Lyricist Sound engineer Dubbing studio |
1994 Partial redubbing
Hans Hulshof
Hans Hulshof Peter Oskam Karin Bakker Meta Sound |
Dubbing director
Musical director Sound engineer Producer Dubbing studio |
Sources : Disney+ / Soundtrack
- Release dates :
The Netherlands - November 11, 1938 (1st Dutch dubbing) (Cinema)
The movie was prohibited for children under 14 years-old for this release.
The Netherlands - February 3, 1939 (1st Dutch dubbing) (Cinema)
Censored; allowed to all ages.
The Netherlands - December 20, 1984 (2nd Dutch dubbing) (Cinema)
The Netherlands - November 9, 1994 (3rd Dutch dubbing) (VHS)
The 3rd dubbing is only a partial re-dubbing. Snow White's and the Dwarfs' voices weren't changed. - Director Stuart Buchanan and Roy Disney went to Amsterdam a few days, after a trip to Sweden and before flying to Czechslovakia, to chose the dubbing studios and actors.
Source : Provinciale Geldersche en Nijmeegsche Courant - April 8, 1938 - The translation and adaptation of the dialogues in the first dubbing was made in the USA by an unknown staff.
Source : Nieuwsblad van het Noorden - May 7, 1938 - The first German dubbing was also made in The Netherlands, with the Dutch dubbing. Kurt Gerron, the dubbing director, was actually German and directed both versions.
- In the first dubbing, the names of the dwarfs remained in English.
- It was believed the 1992 Cinema release presented the new dubbing; however, this release showed the 1984 dubbing, and the third (partial) redubbing was only released on the 1994 VHS.
- In the third dubbing (1994), while the voices of the Dwarfs were unchanged, the song "Heigh-Ho" was redubbed with new voices; the other songs of the Dwarfs are still the 1984 dubbing.
- Kurt Gerron (Dubbing director, first dubbing) of the Jewish faith, was deported to Auschwitz, and was gassed with his wife upon arrival on October 28, 1944.
- Coen Hissink (voice of Bashful, the first dubbing) joined the Resistance during WW2 and was deported to Neuengamme concentration camp, where he died on February 17, 1942.
- Frieda van Hessen (Snow White singing voice, first dubbing) survived the Holocaust, and later wrote a book.
- Lex Karsemeijer (voice of the Prince, first dubbing) was credited as Lex Karsemeyer.
- Marcel Reijans (voice of the Prince, third dubbing) was credited as Marcel Reyans.
- Liz Snoijink (voice of the Evil Queen, third dubbing) was credited as Liz Snoyink.