Pinocchio (1947)
-
Version 1947
-
Version 1978/1995
<
>
Cast :
Danish name |
Original name |
Voices |
Pinocchio
|
Pinocchio
|
Ingeborg Brams (speaking & singing?)
|
Jesper Fårekylling
|
Jiminy Cricket
|
John Price (speaking) & Victor Cornelius (singing)
|
Gepetto
|
Geppetto
|
Sigurd Langberg (speaking & singing?)
|
Mikkel From
|
Honest John
|
Knud Heglund (speaking & singing?)
|
Den Gode Fé
|
Blue Fairy
|
Tove Maës
|
Stromboli
|
Stromboli
|
Gunnar Strømvad
|
Kusken
|
Coachman
|
Kai Holm
|
Slaphans
|
Lampwick
|
Buster Larsen
|
?
|
Alexander
|
?
|
Songs
- « Når du ser et stjerneskud » (« When You Wish Upon a Star (Opening credits) »)
- « Lille dukkedreng » (« Little Wooden Head »)
- « Slå en lille trille » (« Give A Little Whistle »)
- « Hej diddeli di » (« Hi-Diddle-Dee-Dee »)
- « Dér er ingen bånd, der binder mig » (« I've Got No Strings »)
- « Hurra for alle ting » (« Three Cheers for Anything ») [Deleted song]*
- « Når du ser et stjerneskud (Finale) » (« When You Wish Upon a Star (Finale) »)
and Radioorkestret (Radio Orchestra) under Hans Schreiber
Technical Staff
Astrid Henning-Jensen
Bjarne Henning-Jensen Hans Schreiber (?) Mogens Dam Mogens Dam (?) Børge Hallenberg Carl H. Petersen Jack Cutting Nordisk Film - Frihavnen |
Dubbing director
Dubbing director Musical director Translator Lyricist Sound engineer Sound engineer Creative Executive Dubbing studio |
A/S Nordisk Films Kompagni, København (Copenhagen)
Sources : 1950 Press Material & Cinema Booklet / Berlingske Aftenavis [Agust 8, 1946] (Creative Executive & Dubbing studio) /
Nationaltidende [December 6, 1946] (Date of dubbing) / Roskilde Avis [August 22, 1950] (Musical director?)
Nationaltidende [December 6, 1946] (Date of dubbing) / Roskilde Avis [August 22, 1950] (Musical director?)
Cast :
Danish name |
Original name |
Voices |
Pinocchio
|
Pinocchio
|
Daimi Gentle (speaking & singing) [1978]
Alexander Glæsel (speaking & singing) [1995]
|
Jesper Fårekylling
|
Jiminy Cricket
|
Ove Sprogøe (speaking & singing "Give A Little Whistle") & Bjørn Tidmand (singing)
|
Gepetto
|
Geppetto
|
Helge Kjærulff-Schmidt (speaking & singing?)
|
Mikkel From
|
Honest John
|
Claus Ryskjær (speaking & singing)
|
Feen
|
Blue Fairy
|
Susanne Bruun-Koppel
|
Stromboli
|
Stromboli
|
Poul Bundgaard
|
Kusken
|
Coachman
|
Bjørn Puggaard-Müller
|
Slaphans
|
Lampwick
|
Jesper Klein
|
?
|
Alexander
|
?
|
Songs
- « Når du ser et stjerneskud » (« When You Wish Upon a Star (Opening credits) »)
- « Lille dukkemand med øjne på » (« Little Wooden Head »)
- « Slå en lille trille » (« Give A Little Whistle »)
- « Hei Diddle Dee Dee » (« Hi-Diddle-Dee-Dee »)
- « Der er ingen bånd der binder mig » (« I've Got No Strings »)
- « Når du ser et stjerneskud (Finale) » (« When You Wish Upon a Star (Finale) »)
Technical Staff
Gert Fredholm
Bent Fabricius-Bjerre Mogens Dam Mogens Dam (?) ? A/S Nordisk Films Studier |
Dubbing director
Musical director Translator (1947) Lyricist (1947) Creative Executive Dubbing studio |
Partial redubbing (1995)
Lars Thiesgaard
Kirsten Saabye Sun Studio, Copenhagen (?) |
Dubbing director
Creative Executive Dubbing studio |
DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Sources : Press Material / Cinema/VHS credits / DVD credits / Newspaper "Politiken" 14.10.1995 (1995 Dubbing director + Creative Executive) / 1995 Soundtrack
- Release dates :
Denmark - May 25, 1950 (1st dubbing) (Cinema)
The dubbing was made in Denmark in 1947, but only premiered in 1950.
Denmark - March 1978 (2nd dubbing) (Cinema)
This dubbing was released on a 1987 rental VHS.
Denmark - 1995 (1978 dubbing with modifications) (VHS) - *Even though the song "Three Cheers for Anything" was cut for the final edit of the movie, it was still presented on the 1950 Press Material with a Danish-translated title.
- For the first dubbing, Jack Cutting from the USA went to Denmark around September/August 1946 to help prepare the Danish dubbing of the movie and cast the voices; however, the dubbing started only in early 1947.
Sources : Berlingske Aftenavis - August 8, 1946 / Nationaltidende - December 6, 1946 - The 1995 partial redubbing was made following the Disney Company's will to have real boys dubbing Pinocchio and not women. Alexander Glæsel was just 9 years-old when he dubbed the character.
- Blake Todd, the Vice President of Disney Character Voices at the time, was also unhappy with Ove Sprogøe's performance as Jiminy Cricket, and wanted to redub him as well in 1995, but Kirsten Saabye, the Danish Creative Executive, fought against it. The same almost happened with Thumper's voice in the Danish dubbing of "Bambi".
Source : Politiken - October 14, 1995 - On January 7, 2018, the site "Med Dansk Tale" organized a screening of the 1978 dubbing of Pinocchio, with actress Daimi Gentle and director Gert Fredholm. at the Cinemateket in Copenhagen, from which the credits picture was taken. The site also provided the article proving the date of the dubbing of the 1st version.